Перевод "левый борт судна" на английский
Произношение левый борт судна
левый борт судна – 31 результат перевода
По левому борту замечена стая дельфинов.
Чтобы увидеть дельфинов, пройдите к левому борту судна.
Это у тебя форма школы Ямана, верно?
A herd of dolphins have been sighted on the port side.
For a view of the dolphins, please look to the left side of the ship.
That's a Yamana High School uniform you're wearing, right?
Скопировать
По левому борту замечена стая дельфинов.
Чтобы увидеть дельфинов, пройдите к левому борту судна.
Это у тебя форма школы Ямана, верно?
A herd of dolphins have been sighted on the port side.
For a view of the dolphins, please look to the left side of the ship.
That's a Yamana High School uniform you're wearing, right?
Скопировать
Ветер по форштевню! Отойти от бушприта!
Судно по левому борту!
Подтянуть нос! Приготовиться к повороту!
Off the bowsprit !
Ship to windward !
- Pull in the helm !
Скопировать
Поднять вертолет.
Судно по левому борту, говорит береговая охрана США.
Немедленно сообщите о ваших намерениях.
Scramble the helo.
Vessel off our port bow. This is U.S. Coast Guard.
Request to know your intentions at this time.
Скопировать
Срочно сообщите о ваших намерениях.
Судно по левому борту, говорит береговая охрана США.
Перехват на 180, скорость 17 узлов.
Request to know your intentions.
Vessel off our port bow, this is U.S. Coast Guard.
Intercept is 1 -8-0, speed 1 7 knots.
Скопировать
Журнал капитана-- звездная дата 1329.2.
На борту "Энтерпрайза", заслушивается дело против капитана транспотного судна.
Меня все больше беспокоит почти гипнотическое воздействие оказываемое женщинами.
Captain's log- - Stardate 1329.2.
On board the U.S.S. Enterprise, a ship's hearing is being convened against the transport vessel's captain.
I'm becoming concerned about the almost-hypnotic effect produced by the women.
Скопировать
Компьютер "Энтерпрайза".
Я прошу сделать перерыв и собраться на борту этого судна.
- Протестую, Ваша честь!
The computer log of the Enterprise.
And I ask this court adjourn and reconvene aboard that vessel.
- I protest, Your Honour.
Скопировать
Личный приемник?
Кто-то на борту имеет связь с этим судном.
Возможно, капитан.
A personal receiver?
Somebody onboard is in contact with that vessel.
Possibly, captain.
Скопировать
Инженерная, это капитан.
Отключить энергию на левом борту, кроме бластерных пушек.
По моему сигналу отключите правый борт.
Engineering. This is the captain.
Cut power on the port side except for phaser banks.
At my signal, cut starboard power.
Скопировать
Нужно сменить курс!
все на левый борт!
- Сработало!
Then we attempt to change course.
Everybody to port.
- It worked!
Скопировать
- Туда! скорей!
На левый борт, быстро!
- На левый борт, быстро!
- This way, everybody, quick!
To the port, quick!
- What the... Port, quickly!
Скопировать
На левый борт, быстро!
- На левый борт, быстро!
- Нет, на правый!
To the port, quick!
- What the... Port, quickly!
- No, starboard!
Скопировать
Нет, сэр. Никаких возражений.
Судно по правому борту!
Похоже на испанское.
None, sir.
Ship at starboard.
It looks Spanish.
Скопировать
Мы продержимся еще час?
Там трещина в потолке, от дыры до левого борта.
Есть разрыв внешнего покрытия?
- Can we stay in the air an hour? - Hard to tell.
There's a tear in the ceiling from the top of the hole to the port side.
- A rupture in the outer skin? - I don't know.
Скопировать
Мы возьмём правый борт.
Жёлтый, бери левый борт.
Жёлтый 1, понял.
We'll take the rear starboard.
Yellow, you take the port.
Yellow One, wilco.
Скопировать
Жёлтый 1, понял.
Левый борт.
А остальные будьте наготове, их могут сопровождать истребители!
Yellow One, wilco.
Tallyho, Yellow.
And the lot of you, keep your eyes open for their escort.
Скопировать
В 20-м веке не было такой...
Капитан, кто-то поднимается на борт судна.
Я сейчас буду.
The 20th century had no such...
Captain, something is beaming aboard this vessel.
I'll be right there.
Скопировать
Вы ошибаетесь, я уверяю вас.
Пармен, я уже говорил с инженером на борту судна.
Мы выразили мирные намерения.
You are mistaken, I assure you.
Parmen, I've talked to the engineer aboard the ship.
We've showed our good faith.
Скопировать
Поднялась уже на 14 пунктов.
Включить импульсные двигатели по левому борту.
- На треть мощности.
Up 14 points and rising.
Activate port impulse engines.
- One-third power.
Скопировать
Да, конечно, условие. Но судно-то моё.
И если вы на борту моего судна, я и боцман, и штурман, и капитан.
Я возьму его для балласта, шериф.
Yeah, it's your charter, it's your party.
You're on board my vessel, I'm mate, master, pilot and I'm captain.
I'll take him for ballast, Chief.
Скопировать
Не можем ее стряхнуть.
Резко на левый борт.
Огонь!
Can't lose her.
Hard to port.
Fire!
Скопировать
Крейсер увел нас слишком далеко от конвоя.
Держите корабль левым бортом к клингонам.
Да, сэр.
The cruiser has taken us too far away from the convoy.
Try to keep our port side to the Klingons.
Aye, sir.
Скопировать
Капитан...
этот вопрос, и мы оба считаем, если "Ксоза" снова встретится с рейдером маки, мы должны захватить оба судна
Насколько нам известно, "Ксоза" может избегать следующего рейса месяцами.
Captain...
Mr. Eddington and I have discussed this at length and we both feel that if the Xhosa makes another rendezvous with a Maquis raider we should seize both vessels and arrest everyone aboard.
For all we know, the Xhosa may not make another run for months.
Скопировать
- Стряхнуть?
Уклон с левого борта на правый, резко.
Получилось.
-Rock her?
Port to starboard, hard.
Got it.
Скопировать
Я вам не верю.
Вообще-то на борту пару дюжин членов экипажа, и они работают круглые сутки, чтобы устроить диверсию на
Это ложь.
I don't believe you.
There are several dozen crewmen on board actually, and they have been working 'round the clock to sabotage your vessel.
That's a lie.
Скопировать
Мистер Холаберд усматривает в этом парадокс.
Когда невольничье судно удается перехватить, или когда преступники думают, что их выследили, они зачастую
- Топят сотни людей?
Mr Holabird sees this as a paradox. Do you, sir?
Often when slavers are intercepted, or believe they may be, they simply throw all their prisoners overboard and thereby rid themselves of the evidence of their crime.
- Drown hundreds of people? - Yes.
Скопировать
Мы возвращались назад.
Затем "хищная птица" появилась с левого борта.
Фазеры готовы.
We'd head back.
Then the bird-of-prey came toward us off the port bow.
I have phaser lock.
Скопировать
Я их чувствую.
Тридцать градусов по левому борту.
Капитан.
I can feel them.
Thirty degrees to port.
Captain?
Скопировать
Капитан.
Руль на тридцать градусов по левому борту.
И мы знали, что Тени Древний Враг, как вы их называете, вернулись.
Captain?
Thirty degrees to port.
And we knew that the Shadows the "Ancient Enemy," as you call them, had returned.
Скопировать
Матерь Божья.
Г-н Боулз, займитесь корветом по левому борту.
Заняться?
Mother of God.
Mr. Bowles, engage the corvette to larboard.
Engage?
Скопировать
Нет, сэр, я, я имел в виду только то, что это случилось без его ведома.
На борту судна, сэр без ведома капитана не случается ничего, и вы хорошенько постараетесь это усвоить
Да, сэр.
No, sir, I, I meant only that what befell was outside his control.
Aboard his ship, sir, there is nothing outside a captain's control and you would do well to remember it.
Yes, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов левый борт судна?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы левый борт судна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
